Megadeth Info

Newsy

Zespół

Inne Projekty

Media

O stronie

Tłumaczenia

->Forum->Megadeth->Tłumaczenia

1 2 >>

Tłumaczenia

00:28 21-02-2005

Vortex

Na forum od: 21-02-2005
Posty: 3

Co Wy na to aby na stronce zamiescić jeszcze tłumaczenia tekstow, taki bajer ale nie wszystkim chce sie myslec nad znaczeniem piosenek i nie wszyscy znaja angielski. Jesli wyrazicie taką chec to chetnie pomoge w zbieraniu materialów i zajeme sie tlumaczeniem. pozdro
vortex

17:54 21-02-2005

Jaco

Jaco

Na forum od: 04-10-2004
Posty: 105
Skąd: Łódź

no ciekawe w sumie chyba tlumaczenie textow rudego to nie jest bulka z maslem ale pomysl moim zdaniem dobry obaczym pomyslcie chlopcy jak ktos umie to niech zamiesci probke na forum zobaczymy czy jakos z sensem czy raczej bez to wyjdzie

07:29 23-02-2005

Vortex

Na forum od: 21-02-2005
Posty: 3

No wiec tu jest taka mała próbka udalo mi sie ja zrobic w 10 min wiec pewnie bylo by co poprawiać, jak sam mówiles ciezko przekladac teksty Dave'a no ale ...

Matka wszystkiego co złe
Jej usta są trucizną
Grzeszna kusicielka wie jak prosic
Kapłanka krzyczy "Na Kolana!"

Rytułał modlącej sie modliszki
Pocaluj kości czarodziejki
Zaklecie przeszukujace noc
Lamentujący człowiek poddaje walke

Jedno spojrzenie w jej żądne oczy
Dziki strach ogarnie Cie
Zatopi w tobie kly terroru
Ukaszenie Kobiety-Wilka

Moje pragnienia mięsa ogarnia mnie
Lwica zniewoli mnie
Kolejne bicie mego serca
Dzwiek klów na bruku. Jestem naćpany

Strzez się tego co dopadnie Cie w nocy
Strzeż sie Kobiety-Wilka i jej ukaszenia
Jej mistyczne usta tylko kłamią
Jej ukryta myśl zabija w ukryciu

chyba domyslacie sie co to jest

14:44 13-03-2005

Jaco

Jaco

Na forum od: 04-10-2004
Posty: 105
Skąd: Łódź

bez urazy ale chyba nie wyszlo ale w sumie calkiem sie ubawilem czytajac ) a na powaznie moim zdaniem naprawde nie najlepsze

21:32 11-05-2005

Marko

Marko

Na forum od: 10-05-2005
Posty: 74
Skąd: Zabrze
Strona www

A ja myśle że tłumaczenia by sie przydały, na pewno by nikomu nie przeszkadzały;]. Kto nie bedzie chciał, nie będzie czytał - simple!
--
www.believer.dbv.pl

12:02 18-05-2005

Jaco

Jaco

Na forum od: 04-10-2004
Posty: 105
Skąd: Łódź

tak oczywiście tylko poprostu jak przeczytrałem "Dzwiek klów na bruku. Jestem naćpany" to padłem ze smiechu i zwątpiłem ale no nic pierwsze koty za płoty zachecam do doalszych prób, wszak człek uczy sie na błedach !

14:12 18-05-2005

Marko

Marko

Na forum od: 10-05-2005
Posty: 74
Skąd: Zabrze
Strona www

Racja, może ten fragment nie powala na kolana, ale cóż... Zdarzają się kichy. Miejmy nadzieje że kolejne próby bedą lepsze
--
www.believer.dbv.pl

Skoro o wilczycy mowa...

02:10 03-03-2006

mrtnk

Na forum od: 03-03-2006
Posty: 1

Helloł. Witam wszystkich ludzi dobrego ucha. Nie będę się rozwodził czym dla mnie jest Megadeth, bo koń jaki jest każdy widzi. A poza tym chodzi tutaj o tłumaczenia, a nie o dwutomowe dzieła, więc o moim uwielbieniu dla Megadeth innym razem może. Ponieważ She-Wolf jest mi niezwykle bliskim ostatnio utworem (męczę jak mogę ten kawałek na gitarze - już za parę lat, za lat parę ... , a poza tym jakoś mnie poszarpała ostatnio typowa tytułowa bohaterka ...) więc postanowiłem zobaczyć jak by to wyglądało po naszemu. Po naszemu, według mojego
( niekoniecznie lepszego niż jakikolwiek inny ) zamysłu, to by było tak:

Wilczyca

Matka tego wszystkiego jest okrutna
Jej usta są trującym jadem
Podła uwodzicielka wie jak dogadzać
Kapłanka ryczy: Na kolana!
Obrządek modliszki
Pocałuj kości czarodziejki
Zauroczony, przeszukując noc
Wyjący mężczyzna poddaje walkę

Jedno spojrzenie w jej pożądliwe oczy
Dziki strach urośnie w tobie
Zęby przerażenia zagłębiają się
Ugryzienie wilczycy

Moje pragnienia ciała słuchają mnie
Lwica mnie zniewoli
Inne serce bije niż to moje
Dźwięk pazurów na bruku, jestem zamroczony
Uważaj na to, co podkrada się do ciebie nocą
Uważaj na wilczycę i jej ugryzienie
Jej tajemnicze usta mówią tylko kłamstwa
Jej ukryta chęć, aby zabijać w przebraniu


Od razu zaznaczam, że tłumaczenie to jest dalekie do literackiej interpretacji utwóru. Niektóre rzeczy są jakoś tak nienaturalnie ujęte... Ale to specjalnie - co by chętni mogli łatwiej znaleźć powiązania między tekstem angielskim i polskim. Dlatego też miejscami niezbyt artystyczny szyk wyrazów, czy też same wyrazy.

To jest moje rozumienie tekstu i oczywiście może być błędne w większej lub mniejszej części.
Bez Megadeth moje życie byłoby jak zupa bez żadnej przyprawy...

tłumaczenia

14:14 01-02-2007

gaszu

Na forum od: 31-01-2007
Posty: 7

Witam! To mój pierwszy komentarz na tej stronie odnośnie tekstów formacji MEGADETH dodam tylko że jest to moja ulubiona kapela i jej frontman jest moją ulubioną postacią w metalowym światku hehe...dobra zagaiłem teraz przejdźmy do konkretów:nie jestem rewelacyjny z angielskiego dlatego tłumaczenie tekstów "Rudzielca" zleciłem kumpeli która uczyła w szkole anglika.Lubię wiedzieć o czym jest śpiewane i czego dotyczą teksty na danej płycie oraz w danym utworze a jeśli są to dobre teksty, jeśli nie rewelacyjne o czym zapewniam mówią utwory Mustaina.Podam tylko kilka tytułów które warto sobie przetłumaczyć choćby nawet dlatego by "zrozumieć" Davida a zapewniam warto!oczywiście "Symphony of destruction","Family three"."Trust","Almost Honets"czy starsze "In my darknes hour","peace sells...but...".To tylko niektóre z wielu znakomitych utworów "Rudego" lidera Megaśmierci ave!

13:47 03-02-2007

Yer Blue

Na forum od: 02-02-2007
Posty: 45

Może ktoś przetłumaczyć Holy Wars? Strasznie mi na tym zależy...

14:19 03-03-2007

gitarzysta

Na forum od: 03-03-2007
Posty: 28

spróbowałem przetłumaczyć, ale nie jest to zbyt łatwe.. dość słabe, ale mam nadzieje ze się przyda. aha, nie tłumaczyłem the punishment due, chyba, że chcesz.

Brat zabije brata
rozlewając krew na ziemię
zabijając w imię religii
coś czego nie rozumiem

Głupcy tacy jak ja, którzy przekraczają morze,
i przybywają do obcych ziem
pytają owce o ich wierzenia,
czy zabijasz na rozkaz boga?

Kraj który jest podzielony
z pewnością nie będzie stał
moja przeszłość wymazana, żadnej więcej hańby
żadnych głupich, naiwnych postaw

koniec jest bliski, to kryształowo przejrzyste (znaczy jasne )
część planu potwora
nie patrz teraz na Israel
to mogła być twoja ojczyzna
święte wojny

na moim podium, jako
wszystkowiedzący uczony
w moim miejscu sądu
uderzenia młotka*, trzymającego w mocy prawo
w mojej prowizorycznej mównicy, lider
mający zmienić świat
w mojej ambonie jako bardziej święty niż ty
mogący być posłańcem boga.

* chodzi o młotek sędziego

14:27 03-03-2007

Yer Blue

Na forum od: 02-02-2007
Posty: 45

Dzieki Gitarzysto!
jako że z Anglika jestem cienias to tłumaczyć ze słownikiem w ręku nigdy mi się nie chciało Chociaż wiele daje się zrozumieć to jednak pełne przedłumaczenie to zupełnie inna bajka.

A na Punnishment Due oczywiście mi zależy, wszak to ten samu utwór jest, ale czy spójny tekstowo tego nie wiem.

1 2 >>

Logowanie

Login:

Hasło:

Wyszukiwarka



Sonda

Ulubiony utwór na Dystopia

The Threat Is Real

24

Dystopia

22

Fatal Illusion

15

Death From Within

12

Bullet To The Brain

21

Post American World

3021

Poisonous Shadows

90

Conquer Or Die

10

Lying In State

493

The Emperor

10

Foreign Policy

11

Look Who's Talking

10

Last Dying Wish

12

Melt The Ice Away

10

Me Hate You

9

Design: http://ohp.magres.net

Czas generowania strony: 0.0030 0.0489 0.0536 0.1054 0.1156 0.1533