Megadeth Info Forum

Forum poświęcone amerykańskiemu zespołowi metalowemu Megadeth
Obecny czas: Pon Maj 13, 2024 19:52

Wszystkie czasy w strefie UTC + 1 godzina




Napisz nowy temat Odpowiedz  [ 3 posty(ów) ] 
Autor Wiadomość
PostWysłany: Czw Sty 22, 2009 20:16 
Offline
Head Crusher
Awatar użytkownika

Rejestracja: Pią Sty 09, 2009 05:46
Posty: 1288
Miejscowość: Warszawa
Tekst oryginalny:

Brother will kill brother
Spilling blood across the land
Killing for religion
Something I don't understand

Fools like me, who cross the sea
And come to foreign lands
Ask the sheep, for their beliefs
Do you kill on God's command?

A country that's divided
Surely will not stand
My past erased, no more disgrace
No foolish naive stand

The end is near, it's crystal clear
Part of the master plan
Don't look now to Israel
It might be your homeland

Holy wars

Upon my podium, as the
Know it all scholar
Down in my seat of judgement
Gavel's bang, uphold the law
Up on my soapbox, a leader
Out to change the world
Down in my pulpit as the holier
Than-thou-could-be-messenger of God

Wage the war on organized crime
Sneak attacks, repel down the rocks
Behind the lines
Some people risk to employ me
Some people live to destroy me
Either way they die. they die

They killed my wife and my baby,
With hopes to enslave me
First mistake... last mistake
Paid by the alliance, to slay all the giants
Next mistake... no more mistakes!

Fill the cracks in, with judicial granite
Because I don't say it, don't mean I ain't
Thinkin' it.
Next thing you know, they'll take my thoughts away
I know what I said, now I must scream of the overdose
And the lack of mercy killings.
mercy killings
mercy killings
killings!!
killings!!
killings!!
next thing you know
they'll take my thoughts away!

Tłumaczenie:

Brat zabije brata
Rozlewając wszędzie krew
Zabijanie w imię religii
To coś czego nie rozumiem

Głupcy jak ja, którzy przemierzają morze
I przybywają do obcych krajów
Spytaj owcy o ich wiarę
Czy zabijasz w imię Boga?

Podzielony kraj
Z pewnością nie przetrwa
Wycieram swą przeszłość, nigdy więcej hańby
Nie zniosę głupiej naiwności

Koniec jest bliski, to jasne jak słońce
To część Boskiego planu
Nie patrz na Izrael
To mogłaby być twoja ojczyzna

Święte wojny

Na moim podium
Jak wie to każdy uczeń
Na mym sądnym fotelu
Młotek licytacji uderza, wstrzymując prawo
Na mej mównicy jako przywódca
Chcąc zmienić świat
Na kazalnicy
Jako świętszy od nich mógłbym przekazywać słowo Boże

Wojna zarabia na zorganizowanych przestępstwach
Szybkie ataki odpierają skały
Za linią frontu
Niektórzy ludzie ryzykują by mnie zatrudnić
Niektórzy żyją by mnie zabić
Zginą jedni i drudzy. Zginą

Zabili moją żonę i dziecko
Z nadziejami na zniewolenie mnie
Pierwszy błąd... ostatni błąd
Opłacani przez sojusz, zabijają największych
Kolejny błąd... nigdy więcej błędów

Wypełniają pęknięcia sądowym granitem
Ponieważ tego nie powiedziałem
Nie znaczy, że o tym nie myślę
Wiedz o tym, że pozbawili mnie również myśli
Wiem co powiedziałem, teraz krzyczę z przedawkowania
I bezlitosne zabijanie
Bezlitosne zabijanie
Bezlitosne zabijanie
Zabijanie!!
Zabijanie!!
Zabijanie!!
Wiedz, że pozbawili mnie myśli!


Ostatnio edytowany przez Maciej Sob Gru 19, 2009 21:15, edytowano w sumie 2 razy

Góra
 Profil  
 
PostWysłany: Czw Sty 22, 2009 22:37 
Offline
Rattlehead

Rejestracja: Pią Sty 02, 2009 15:20
Posty: 2404
Miejscowość: Gdynia/Pogórze
Kilka rzeczy bym tu pozmieniał, ale najbardziej nie gra mi coś w końcówce:

Cytuj:
Because I don't say it, don't mean I ain't
Thinkin' it.
Next thing you know, they'll take my thoughts away

Cytuj:
Ponieważ tego nie powiedziałem
Nie mam na myśli, że nie myślę o tym
Wiedz o tym, że pozbawili mnie myśli

I przetłumaczył bym to mniej więcej tak:

"To że tego nie mówię,
nie znaczy, że tak nie myślę.
Następnym razem pozbawią mnie również myśli"

i dalej

Cytuj:
I know what I said, now I must scream of the overdose
And the lack of mercy killings.

Czemu właściwie przetłumaczyłeś "mercy" jako bezlistosny? "Mercy" przecież znaczy litościwy czy miłosierny, a bezlitosny byłoby "merciless". Tak więc ja bym to przetłumaczył może tak:

"Wiem, co powiedziałem, a teraz krzyczę od nadmiaru i braku zabijania w imię miłosierdzia"

albo coś takiego.. ;)


Aha, wyrażenie "master plan" odnosi się najczęsciej do Boga, dlatego dałbym "Boski plan".

Ale oczywiście to tylko moje sugestie :)


Góra
 Profil  
 
PostWysłany: Pią Sty 23, 2009 05:45 
Offline
Head Crusher
Awatar użytkownika

Rejestracja: Pią Sty 09, 2009 05:46
Posty: 1288
Miejscowość: Warszawa
Przetłumaczyłem to jako bezlitosny bo "lack" to brak więc "lack of mercy" wydaje mi się tu "bezlitosny"

ale przysiądę do tego jeszcze raz dziś wieczorem i spróbuję coś wymyślić ;)


Góra
 Profil  
 
Wyświetl posty z poprzednich:  Sortuj według  
Napisz nowy temat Odpowiedz  [ 3 posty(ów) ] 

Wszystkie czasy w strefie UTC + 1 godzina


Kto jest na forum

Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zarejestrowanych użytkowników oraz 1 gość


Nie możesz zakładać nowych tematów na tym forum
Nie możesz odpowiadać w tematach na tym forum
Nie możesz edytować swoich postów na tym forum
Nie możesz usuwać swoich postów na tym forum
Nie możesz dodawać załączników na tym forum

Szukaj:
Skocz do:  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group